Новини для українців всього свту

Tuesday, Oct. 26, 2021

Вийшла друком «Базиліка Святого Іштвана»

Автор:

|

Жовтень 06, 2021

|

Рубрика:

Вийшла друком «Базиліка Святого Іштвана»
Базиліка Святого Іштвана

У Будапешті (Угорщина) вийшло друком перше україномовне видання товариства «Нова хвиля» — «Базиліка Святого Іштвана» авторства Уляни Княгинецької, голови видавничої комісії, та Йожефа Андо. Видання надруковане шрифтом Брайля, створене за принципами універсального дизайну, адаптованого для читачів із важким порушенням зору, і побачило світ з нагоди 52-го Всесвітнього євхаристійного конґресу.
Перші примірники «Базиліки Святого Іштвана» подарували Блаженнійшому Святославу, главі Української греко-католицької церкви (УГКЦ), і Його Святості Папі Франциску під час візиту до Угорщини. «Водночас нас із вдячністю прийняв владика Василь для передачі Харківській школі для слабозрячих і цілком незрячих дітей. Він наголосив, що це буде надзвичайним потрібним подарунком для школярів, які навчаються за підручниками ще 30-40-річної давності, і такої літератури вкрай не бракує», — йдеться в повідомленні «Нової хвилі».
У товаристві висловили сподівання, що ця книга стане корисною, цікавою і допоможе читачам стати справжніми мандрівниками, а завдяки ілюстрації вони не лише ознайомляться з історією найбільшого собору Будапешта, але й отримають яскраві туристичні враження, відчують на дотик форму, міць і велич цього архітектурного шедевра. Видання вийшло за підтримки Самоврядування українців Ерду та Самоврядування українців Дебрецена.
Уляна Княгинецька висловила найщирішу вдячність однодумцям, партнерам і спонсорам, всім, хто був причетний до створення цього видання. «Дякую за фаховий супровід історикам; Ярославі Хортяні, голові Товариства української культури в Угорщині; Мирославу Волощуку, професору Прикарпатського університету ім. Василя Стефаника; Олені Дибі, кандидатці педагогічних наук. Дякую також талановитій українській письменниці Лесі Мудрак за чудову післямову до видання, дякую літературній редакторці Наталії Шевченко, коректоркам Єлизаветі Ладані та Марічці Наконечній, Edit Kiss, угорській фотохудожниці Ільдіко Кардо за дивовижні світлини. Окрема подяка українській дизайнерці Світлані Єрко за створення обкладинки, та редактору тексту шрифтом Брайля Володимиру Хижаку. Професійну адаптацію здійснило видавництво «Антологія» (м. Київ). На окрему подяку за зшиття видань, за ручну роботу заслуговує друкарня «Мадрид» (м. Харків) в особі Лариси Гобельовської», — зазначила вона.
Як повідомляв «Міст», раніше Уляна Княгинецька розповідала, що її надихнула дівчинка, яка не читала казок.

About Author

Meest-Online