Новини для українців всього свту

Wednesday, Jul. 28, 2021

Netflix змінив переклад слова «бандерівець»

Автор:

|

Червень 22, 2021

|

Рубрика:

Netflix змінив переклад слова «бандерівець»
Сцена зі стрічки «Брат-2» зі зміненими субтитрами

Американський стрімінговий сервіс змінив переклад слова «бандерівець» у субтитрах до російського пропаґандистського фільму «Брат-2», прибравши позначення Ukrainian Nazi collaborator (український пособник нацистів). Про це повідомила Олександра Устинова, народна депутатка з парламентської фракції «Голос». «Лунала «зрада» про те, що Netflix переклав «бандерівець» у фільмі «Брат-2», як Ukrainian Nazi collaborator. Народні депутати вже почали писати колективні запити на компанію, а я просто написала бандерівцям-українцям із Кремнієвої долини. Наша діаспора там неймовірна. Вже за кілька годин текст у всіх місцях був виправлений. Тепер там не nazi, а banderite», — зазначила народна обраниця.
Раніше повідомлялося, що Netflix купив права на показ російських фільмів «Брат» і «Брат-2» режисера Олексія Балабанова. Доступ до стрічок відкрили 1 червня, й українських користувачів обурив переклад слова «бандерівець» в епізоді «Брата-2», де двоє мафіозі зустрічають в аеропорту Чикаґо головного персонажа Данилу Багрова, а замість нього прилітає його брат.
Як повідомляв «Міст», українські студії дубляжу стали партнерами Netflix.

Людмила Троценко, «Кореспондент»

About Author

Meest-Online