Новини для українців всього свту

Tuesday, Jul. 16, 2019

Фаріон подала до суду через мову

Автор:

|

Березень 07, 2013

|

Рубрика:

Фаріон подала до суду через мову

Народний депутат Ірина Фаріон, член фракції «Свобода», надіслала позов до Окружного адміністративного суду Києва з вимогою визнати протиправною бездіяльність апарату Верховної Ради (ВРУ) щодо незабезпечення перекладу державною мовою виступів, запитань, реплік народних депутатів на засіданнях Комітету Ради з питань науки й освіти.

Пані Фаріон, яка є головою цього комітету, також вимагає від суду зобов’язати апарат ВРУ надалі забезпечувати на засіданнях комітету переклад виступів державною мовою. За словами депутатки, ще наприкінці січня вона звернулася до апарату ВРУ зі заявою щодо «забезпечення перекладу державною мовою виступів окремих народних депутатів, оскільки вони на засіданнях комітету використовували іноземну мову».
«Однак апарат Ради відмовився забезпечувати переклад, посилаючись на відсутність у своєму штаті відповідних працівників, — зазначила вона. — Однак, згідно з рішенням Конституційного суду України в справі про застосування української мови, він є обов’язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади й органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації тощо)».
«Більше того, навіть горезвісний «мовний закон» передбачає, що засідання парламенту, його комітетів і комісій ведуться державною мовою, — наголосила політик. — Оратор може виступати іншою мовою, але переклад його виступу державною мовою, у разі необхідності, забезпечує апарат ВРУ. Отже, апарат Ради зобов’язаний забезпечувати переклад виступів народних депутатів державною мовою, а його бездіяльність із цього приводу є незаконною».
Нагадаємо, що 12 лютого на сайті «Свободи» з посиланням на голову апарату Верховної Ради Валентина Зайчука з’явилося повідомлення про те, що апарат парламенту відмовився надати Ірині Фаріон перекладача з російської українською мовою, оскільки на це немає коштів. У поясненні йшлося про те, що для призначення перекладача потрібно збільшити штат працівників відомства, а також переглянути кошторис витрат і фінансування парламенту.

About Author

Meest-Online

Comments are closed.

Leave A Reply

Loading...