Посилках з США в Україну

Новини для українців всього свту

Friday, Nov. 16, 2018

Ірина Костюк: «Захара Беркута у нас грає герой «Термінатора»

Автор:

|

Жовтень 24, 2018

|

Рубрика:

Ірина Костюк: «Захара Беркута у нас грає герой «Термінатора»

Навряд чи, знайдеться людина, яка скаже, що не любить мультики. Анімаційний фільм — це завжди магія, мальоване диво, яке володіє універсальною мовою. Блискучі пригоди «Викраденої принцеси» спонукали зустрітися з людиною, яка безпосередньо чаклує над їхньою появою — Іриною Костюк, продюсера Film.Ua Group.
— Ви зробили вдалу кар’єру на телебаченні, а зараз уже тривалий час успішно працюєте в продакшн, тож, досконало знаєте попит і пропозицію. Що якісного українські телевиробники можуть запропонувати глядачу, а які ніші і жанри ще кульгають?
— Маємо спочатку розділити весь контент на дві частини: телевізійний і кіноконтент. Телевізійний виробляється винятково для телеканалів, і залежно від того, на який час показу орієнтований, він відрізняється бюджетом. Раніше модель телебачення працювала таким чином, що більшість виробників продукувала контент на Україну та Росію. Тепер левова частка українських виробників працюють лише на українські канали. Зараз бюджети суттєво зменшилися, хоча попит у глядача — той самий. Тому перед виробниками постає надскладне завдання — зробити за менші гроші контент тієї ж якості.
— Тобто, левова частка серіалів, що йшли в Росії, вироблялися Україною? А мені здавалося, що навпаки…
— В Україні було дешевше виробляти і приблизно 70 % усіх прибутків українських виробників приходило з російського ринку. Далі їх реінвестували в якісний контент. Потім усе змінилося, але українці й надалі створюють якісний продукт. Та це на краще, адже переділ ринку дав нам поштовх до нової якості, нових висот. Тепер ми дивимося і на Захід, намагаємося робити, наприклад, англомовні серіали, копродюсувати з іншими країнами і також працювати на інші території.
— А які нові ринки нам уже відкрилися?
— Є дуже якісні серіали, той же «Нюхач», який ми продали у 40 країн. Вже існує його японська версія. Ми стали дивитися і на Польщу, хоча з ними тяжко, бо вони дуже повільні. Ми дивимося в бік Європи і Західної Європи, звісно, є й амбіції робити щось і з американцями. Саме зараз, наприклад, спільно з американцями йде робота над фільмом «Захар Беркут». Він знімається українською й англійською мовами.
— Там у головній ролі знімається голівудський актор?
— Якщо пам’ятаєте фільм «Термінатор-2», то робота Т-1000 там грає Роберт Патрик, а в нас він грає Захара Беркута. Актор уперше побачив Україну і був приємно вражений.
— А на чому економлять насамперед?
— Економія — на акторах: перші ролі грають професійні актори, а другі — аматори. Це, звісно, видно в кадрі, але якщо історія якісна, цікава глядачу і вже має попит і рейтинг, то серіал може цілком бути успішним.
Крім цього, якщо для дорогого серіалу серія знімається шість-вісім днів і більше, то у серіалах, які знімаються «конвеєром», на одну серію йде два-три дні.
— Зараз в українській літературі з’явилося багато нових імен. А чому б не робити серіали за нашими сучасними авторами?
— Вже роблять, і багато. Та нашим людям ніколи нічим не догодиш! То кричали, що всі серіали «ментовські» і російськомовні. Гаразд, зробили перший україномовний серіал «Черговий лікар»: «Ой, знову про лікарів. Невже немає інших тем?».
— Чи є підтримка з боку Держкіно?
— Це суттєва допомога, але головне — не перегнути палку. Є такі продюсери, які приходять і відразу просять профінансувати всі 100 %. Ми ж ніколи не просимо у держави більше, ніж 30-35 % і ми були першою студією, яка ці гроші стала повертати.
— Існує думка, що лише комедії можуть бути прибутковими. Це справді так?
— Комедійний жанр є найпопулярнішим у кіно, але й найважчим в реалізації, тому писати драматичні серіали у нас уже навчилися, а от написати комедію — набагато складніше, бо гумор дуже суб’єктивна штука, і продюсер має читати сценарій очима масового глядача.
— У прокат вийшов фільм «Скажене весілля», чого чекаєте від нього?
— Скаженої каси, скаженої глядацької аудиторії, сиквелу і приквелу, і щоб це стало великою франшизою й ми запустили серіал.
— Анімація — це взагалі чаклунство! Може, ви на прикладі своїх анімаційних робіт розкажете, як це відбувається?
— Анімація — найважче виробництво і найдовше. Ми велика компанія, яка виробляє контент різного плану, за різні бюджети, з різним призначенням. А анімація — це той жанр, що розмовляє універсальною мовою. Це той жанр, якого нам, мабуть, не вистачало ще три роки тому. У нас було кіно, серіали, digital-контент, а анімації не було. От для того, щоб скласти цей пазл, зробити розворот на 360 градусів, ми й мали запустити напрямок анімації. Наша компанія Film.Ua Group складається десь із 20 компаній, які роблять кіно, серіали, спецефекти, запускають канали. І ми запустили Animagrad, який виробляє анімацію. Вирішили, що він буде робити, як серіальний телевізійний контент, так і повнометражну анімацію.
Коли ми тільки починали з «Викраденої принцеси», наша стратегія була запустити лінійку з п’ятьох повнометражних фільмів і випускати по стрічці в рік. Але в ході роботи стало ясно, що це не так хутко робиться, і дещо переформатували нашу стратегію. Вирішили робити по одному фільму на два роки. Також вирішили, що вони мають базуватися на сильних унікальних жіночих персонажах. Наш перший фільм про київську принцесу Мілу випустили 7 березня ц. Р. і тримаємо національний рекорд у прокаті, рекорд українського кіно у міжнародному прокаті, та рекорд в плані кількості країн, куди його продали. Другим нашім фільмом стане «Мавка», також унікальний жіночий персонаж із колосальним міфологічним бекграундом. Третій фільм «Роксолана», який вийде 2022-го — потужний, історично сильний жіночий образ.
— А як народжується візуальний образ, який потім бачимо?
— У нашому штаті працює близько сотні художників, вони надзвичайно талановиті, і це — також, одна з наших місій повернути їх до країни, адже поки у нас не було анімації, вони всі працювали на міжнародні компанії за кордоном. Зараз ми їх намагаємося зібрати до купи. Образів Мавки було надзвичайно багато, і це один із факторів, чому ми так довго працюємо над цим фільмом, бо наше бажання — зробити його якнайкраще.
Вона змінює колір волосся і очей кілька разів по ходу сюжету — коли змінюються сезони. Ми дуже довго шукали саме той образ і знайшли найвдаліший. Розробили так звану біблію проекту — такий здоровенний талмуд, де зібрані всі образи, над якими ми працювали, поки знайшли фінальний.
— На якому етапі робота над нею зараз?
— Технічною мовою, зараз відбувається процес відмальовування аніматиків — це коли чорно-білим олівцем створюється, по-суті, весь фільм. До того, як ви побачите фільм у фінальному вигляді, ми його маємо «зняти» тричі у різних форматах.
— То його спершу мають намалювати олівцем реальні люди?
— Аякже! Реальні люди сидять і олівцем малюють «огірки» — палички замість ніжок, потім вже малюють образи, складають сторі-борди, все промальовують олівцем із чорновою озвучкою, і весь фільм проганяють повністю в такому форматі. Далі, коли це затверджують, все озвучується, потім робляться 3D-моделі, знімаються анімацію тощо. На кожну сцену знімають реальних акторів, із яких потім аніматори будуть робити анімаційних персонажів.
— А на якій стадії зараз робота над анімаційним фільмом «Роксолана»?
— Щодо «Роксолани» у нас було дуже багато суперечок, оскільки там є такі контраверсійні моменти, як, наприклад, гарем. Показувати гарем у дитячому фільмі, чи ні? Ми досі про це дискутуємо. І коли ми в соціальних мережах оголосили конкурс на концепт-арт головної героїні, то були здивовані кількістю робіт від художників — як професійних, так і аматорських. Нам навіть важко обирати було — створили комісію, ставили оцінки, сперечалися. Відтак наша «Роксолана» має стати чимось унікальним, стилізованим і гарним.
Розмовляла Любов Базів, Укрінформ

About Author

Meest-Online

Loading...