Посилках з США в Україну

Новини для українців всього свту

Monday, May. 20, 2019

Персонажі легендарного фільму знову заговорили українською

Автор:

|

Липень 25, 2013

|

Рубрика:

Персонажі легендарного фільму знову заговорили українською

Фільм Віктора Іванова “За двома зайцями”, знятий на Київській кіностудії Олександра Довженка в 1961 році, повернув собі свою початкову мову – українську. Шанувальники цієї стрічки звикли до реплік і діалогів героїв Олега Борисова, Маргарити Криніциної, Нонни Копержинської російською мовою, хоча спочатку режисер зняв фільм українською. Але за часів СРСР ця картина отримала “другу категорію” й планувалася до показу на території тільки Української РСР. Згодом, коли фільм став шалено популярним, він був частково переозвучений цими ж акторами російською й тут-таки представлений у всесоюзний прокат. Відтоді стрічка демонструється лише в останній – російськомовній – версії.
Як розповів  заступник генерального директора Національного центру Довженка Іван Козленко, реставраторам удалося знайти українську фонограму легендарної картини не в Києві, а в Маріупольському фільмофонді.
За словами п. Козленка, саме в Маріуполі є великі “поклади” цікавого кіноретро. Там, наприклад, зберігалося понад 50 фільмів Одеської студії, яких немає навіть у Центральному фільмофонді в Києві. І саме зараз триває процес передачі багатьох фільмів Центру Довженка.
Що ж до фільму Іванова, то відреставрована українська звукова доріжка комедії “За двома зайцями” поверне глядачеві живі справжні голоси великих акторів, які працювали в Києві.
Таким чином, на думку Козленка, буде відновлена історична справедливість, адже п’єса Михайла Старицького, за мотивами якої знято фільм, була написана українською мовою. Ба більше, первісна основа цієї п’єси – твір Івана Нечуя-Левицького “На Кожум`яках” – теж українською мовою
Фільм отримав Державну премію імені Довженка аж 1999 року, коли режисера Іванова й актора Борисова вже не було серед живих.
Іван Козленко пообіцяв, що офіційна презентація україномовної версії фільму “За двома зайцями” відбудеться восени на київському міжнародному фестивалі “Молодість”.
У планах Центру Довженка – віднайти українську звукову доріжку знаменитого фільму Івана Кавалерідзе “Повія”, де героїня Людмили Гурченко теж говорить українською.

Степан Коник

About Author

Meest-Online

Comments are closed.

Leave A Reply

Loading...