Посилках з США в Україну

Новини для українців всього свту

Tuesday, May. 22, 2018

Метра ніхто не замінить!

Автор:

|

Вересень 06, 2012

|

Рубрика:

Метра ніхто не замінить!

Незважаючи на те, що реліз фільму польського режисера Кшиштофа Зануссі «Серце на долоні» датований вереснем 2008 року, в українському прокаті стрічки досі так і не було.

Інтереси продюсерів польської сторони поки що не дозволяють українським глядачам побачити стрічку «Серце на долоні», у якій Богдан Ступка зіграв одну зі своїх найвидатніших ролей — такого собі польського «олігарха», який потрапляє до лікарні з хворим серцем, а молодий герой-романтик (що не може вписатись у реалії цього світу) стає старому «донором» — і на долоні дарує власне серце. Це — фільм-притча. За головну чоловічу роль Ступка отримав почесну нагороду на Римському міжнародному кінофестивалі.

Загалом, прокатна доля картини «Серце на долоні» — досить непроста. Реліз фільму датується 17 вересня 2008 року. Картину також побачило вузьке коло гостей і учасників декількох міжнародних кінофестивалів. Але українці стрічки ще не дивилися. Сам Богдан Сильвестрович волів, аби одну з найцікавіших його робіт побачило якомога ширше коло глядачів.

Однак до прокату «Серця на долоні» в Україні наразі ще далеко. Керівник Держкіно України Катерина Копилова зізналася: «Ми би дуже хотіли цю картину побачити у все­українському прокаті, готові на максимальну кількість копій, готові до серйозної рекламної підтримки, але, на жаль, є обставини, які від нас не залежать, — це інтереси продюсерів, зокрема польської сторони. Утім, сподіваємося, що із часом усе владнається й шанувальники таланту Богдана Ступки відкриють для себе улюбленого актора ще в одному фільмі».

Польське виробництво проекту — Monolith Films. Продюсер — Влодзімеж Нідераус. З українського боку — SOTA Cinema Group, продюсер — Олег Кохан. Пан Кохан повідомив, що також дуже хоче донести до українського глядача «Серце на долоні». На жаль, не вдалося зробити український дубляж цього фільму (виникали фінансові проблеми), а тепер без голосу Ступки, без його колоритної української мови дуже важко уявити цю стрічку, і взагалі важко уявити, що якийсь інший актор «заговорить» за Ступку… Позиція пана Кохана — така: по вирішенні всіх економічних нюансів довкола проекту показати його польською мовою (із субтитрами), аби голос Ступки ще раз зігрів усіх, хто його любить і пам’ятає.

Нагадаємо, Богдана Ступку — Героя України, народного артиста України, лауреата Національної премії імені Т. Шевченка, академіка Національної академії мистецтв України посмертно нагороджено Державною премією України імені Олександра Дов­женка. Відповідний указ підписав президент Віктор Янукович. Цим же указом премію імені Довженка на 2012 рік установлено в розмірі 100 тис. грн.

 Степан Коник

About Author

MiCT

Comments are closed.

Leave A Reply

Loading...