Посилках з США в Україну

Новини для українців всього свту

Saturday, May. 26, 2018

Чия Гуррем – краща?

Автор:

|

Жовтень 11, 2012

|

Рубрика:

Чия Гуррем – краща?

Кажуть, що є два способи керувати жінками. Але їх ніхто не знає. Зате жінки у своїх спробах навчитися підкорити чоловіків іноді досягають небачених висот. Коли мова про таких представниць прекрасної статі, першою на думку спадає Роксолана. Роман Павла Загребельного, а потім і серіал з Ольгою Сумською в головній ролі справили на багатьох українців незабутнє враження. І не тільки українців…

Із точки зору турків
Річ у тому, що 8 жовтня на українському телеканалі «1 +1» стартував показ турецького серіалу «Величне століття. Роксолана». Стрічка з успіхом демонструвалася в дев’яти країнах (Туреччина, Азербайджан, Казахстан, Росія, Чехія, Словаччина, Болгарія, Сербія) і стала першим східноєвропейським серіалом, який побачили глядачі США, а до України дісталася мало не в останню чергу.
Серіал є чи не найдорожчим проектом у історії турецького телебачення. У нього вклали понад 2 млн USD. 65 серій зняли брати Ягмур і Дурул Тайлана. Історія про роки правління наймогутнішого султана Османської імперії Сулеймана Великого та його пристрасного кохання до чарівної української красуні Роксолани здобула велику популярність у Туреччині.
«За останнє десятиліття Туреччина показала себе кінематографічною країною, добре зарекомендувала себе в авторському кіно, яке перемагає на фестивалях у Каннах, Берліні та Венеції, – каже Андрій Алферов, керівник кіноредакції групи каналів «1+1 медіа». Серіал купили американці. А це багато про що свідчить, бо вони розуміються на розважальному кіно. Тут є мелодрама, романтика, екшн і масштаби з гігантськими панорамами».

Альтернативні образи
Роль Роксолани-Гуррем у турецькій версії виконує 29-річна Мерієм Візерлі, німкеня з турецьким корінням. На зйомки вона приїхала з Німеччини. Незвично таки побачити пишногруду рудоволосу «фроляйн» у ролі української красуні! До того ж у серіалі вона чомусь говорить поганою російською мовою. Загалом, українського шарму в ній катастрофічно замало. Однак, якщо пошукати трохи в Інтернеті, можна зрозуміти, чому для цієї ролі обрали саме Візерлі: на деяких історичних картинах Настю Лісовську зображували саме рудоволосою та пишногрудою.
Султана Сулеймана грає Халіта Ергенч. Ось його справді запросили невипадково: блакитноокий турок зовні страшенно схожий на справжнього султана (принаймні, на його зображення на літографіях). До того ж, Халіта -ще й чудовий актор: передавати емоції очима вміє не кожен.

Сумська – у «ролі» Валіде
Із нагоди виходу «Величного століття» в ефір телеканал «1+1» улаштував для преси допрем’єрний показ, на якому була присутня й «українська Роксолана» Ольга Сумська. Якраз 15 років тому вона виконала цю роль у однойменному українському серіалі. У турецькому ж фільмі актриса озвучує роль матері султана Сулеймана. “До мене звернулися з проханням озвучити саму Роксолану, – каже актриса. – Але я не знайшла часу, бо маю зараз багато роботи. Тому погодилася на роль Валіде — матері султана. Вона й за віком мені ближча. Я би сама її із задоволенням зіграла”. Крім того, Сумська розповіла, що встигла озвучити за один вечір уже вісім серій.
Саму ж Мерієм Візерлі Ольга оцінила як «несподівану, але гарну актрису» й сказала, що не відчуває будь-якої конкуренції. «Я трохи була шокована, коли побачила таку пишногруду красуню в ролі Роксолани, – зізналася Сумська. – Пам’ятаю, що я під час зйомок була худа, як палець. Однак турецька Роксолана вийшла красивою. Знаю, що актриса свідомо погладшала. А їхній блакитноокий султан – надзвичайно харизматичний, величний. Але наш Анатолій Хостікоєв значно гарніший за турецького актора, просто красень. Кошториси теж не варто порівнювати. Тому що ми зважилися на героїчний вчинок. Те, що бюджет турецького серіалу великий, видно вже по костюмах. Хоча наші, зшиті на ентузіазмі, виглядають не гірше. Завжди беру свій костюм, коли мене запрошують на якісь заходи. Ще спокійно влажу в нього. Спробую подивитися всі серії фільму. Якщо не буду встигати, мама переповість. Вона не пропускає цікавих серіалів».

Конфлікти замовляли?
У турецькому серіалі звучить суміш російської й української мов. «Люблю тебя, соскучился по тебе», – шепоче майбутній дружині султана її український наречений, поки дівчину ще не взяли в полон. А ось Роксолана в султановому палаці співає українську колискову новонародженому синові. Турецькі творці стверджують, що вивчили понад 12 тис. історичних документів, щоби не наразитися на закиди щодо недостовірності фільму. Однак уникнути конфлікту не вдалося. Прем’єр-міністр Туреччини Реджеп Таїп Ердоган заявив, що в серіалі «намагаються показати історію Туреччини в негативному світлі». Дехто ж незадоволений, що великого Сулеймана показано як людину з почуттями, а головне – зі своїми слабкостями. Воно й не дивно, адже свого правителя серед турків прийнято вважати «кам’яним», вольовим чоловіком.
«Це – абсолютно протилежний погляд на історію про Роксолану, – говорить керівник кіноредакції “1+1” Андрій Алферов. – Через наш серіал ми можемо однобоко судити про турків. У нашу пам’ять в’їлося в обличчя Ольги Сумської як Роксолани, а книжковий образ швидко стерся, бо кіно виявилося надзвичайно сильним.»
Що ж, поки що не відомо, яку реакцію викличе турецький серіал в українського глядача. Головне, мабуть, – звикнути до німкені турецького походження, що зображає українку…

Степан Коник

About Author

Meest-Online

Comments are closed.

Leave A Reply

Loading...